翻译确认稿采用pdf格式的玄机

  新闻资讯     |      2024-02-24 13:44:51

很多时候,翻译完成后,需要在提交给客户确认无误后,方可正式签发,这一点尤其体现在一些证件类翻译上,比如出生证明翻译等。提交确认的稿件的格式并不是word而是pdf,这其中到底有什么玄机呢?

 毕竟,我们的翻译是在word版本上进行的,那么为什么不能翻译好后就直接提交给客户,而非要另存成PDF后再转给客户呢?手续上变得更加复杂,舍近求远的玄机究竟何在,今天上海翻译公司通过本文为您道破玄机。

  首先,证件类翻译,只发行纸质打印盖章版,电子版即word版属于翻译公司。所以不会发给客户确认。

二.有些word文档表格等,制作复杂,耗费了大量的时间可精力,属于秘制调料。一旦外传,容易给包括同行等做嫁衣。相对于此,PDF因为无法编辑及存下做模板,所以更受欢迎。

三.Pdf 直观上,更加直观,简洁,比word版本更有完成感,视觉冲击感强,具有自身的优势。

四.出现争议时,更好区分责任,因为有些时候,word在线传输后,可以通过编辑变更内容,此时很难界定是翻译公司的错误,还是客户变更的,所以为了区分责任,pdf是不二选择。

五.word是工作平台,是翻译公司的工作编辑范围,如果将word发给客户确认,就有请客户帮助工作的嫌疑。而pdf虽然标注内容不是那么容易,但是给人一个完成品的感觉。

综上,翻译公司在翻译完稿件后,会提交pdf格式版本供客户确认,这其中是有玄机的,并非无意之举。